Keine exakte Übersetzung gefunden für رسالة خطية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch رسالة خطية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les membres du Conseil ont débattu de la situation actuelle et de la réaction favorable du Président soudanais, comme en témoignait la lettre qu'il avait adressée au Secrétaire général le 23 décembre 2006.
    ولقد سلَّما رسالة خطية من الأمين العام إلى الرئيس عمر البشير.
  • Il semblerait que la nature joue un rôle ici, nous envoyant un message à propos du Plan-cadre d'équipement.
    يبدو أن الطبيعة تؤدي دورا هنا بتوجيه رسالة حول الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
  • Le jour suivant la publication du texte du contrat, les agents diplomatiques vénézuéliens en poste à Bogota ont adressé au Secrétaire aux relations extérieures de la Nouvelle Grenade une demande écrite tendant à l'exclusion du groupe d'îlots de Los Monjes, qui appartenait au Venezuela et non à mon pays.
    وفي اليوم التالي لنشره، وجه المسؤولون الدبلوماسيون الفنزويليون في بوغوتا رسالة خطية إلى وزير خارجية غرانادا الجديدة، ملتمسين منه استثناء أرخبيل لوس مونخيس بدعوى انتمائه إلى إقليم فنزويلا وليس إلى إقليم بلدي.
  • Les discussions techniques, guidées par trois rapports de base et facilitées par 12 communications écrites, ont eu lieu en trois séances de travail consacrées respectivement à l'auscultation géophysique (non destructive), l'auscultation mécanique (forages) et le traitement du terrain à l'avancement, se focalisant spécialement sur des géocirconstances similaires à celles du tunnel sous le détroit de Gibraltar.
    واستغرقت المناقشات التقنية، التي استندت إلى ثلاثة تقارير أساسية وتمت الاستعانة فيها بـ 12 رسالة خطية، 3 جلسات عمل كرست على التوالي للسبر الجيوفيزيائي والسبر الآلي (الحفر) والمعالجة المسبقة للأرض، وركزت أساسا على ظروف جيولوجية مماثلة لظروف مضيق جبل طارق.
  • Si l'employeur refuse pour ces raisons de conclure un contrat d'emploi avec une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de 3 ans, celle-ci peut exiger une communication écrite expliquant les raisons du refus.
    وفي حالة قيام صاحب العمل، لهذه الأسباب، برفض إبرام عقد للعمل مع امرأة حامل أو امرأة ذات طفل دون سن الثالثة من العمر، فإنه يمكن لهذه المرأة أن تطالب بتقديم رسالة خطية توضح أسباب ذلك الرفض.
  • Afin de résoudre ces problèmes, le Groupe de contact international sur le Libéria a adressé, le 23 janvier, une lettre au Président de la Commission vérité et réconciliation en vue de recommander la création d'un groupe de travail constitué des représentants du Groupe de contact, dont l'Organisation des Nations Unies, et de la Commission.
    وسعيا إلى حل هذه المشاكل، وجه فريق الاتصال الدولي لليبريا في 23 كانون الثاني/يناير رسالة خطية إلى رئيس لجنة تقصي الحقائق والمصالحة أوصى فيها بإنشاء فريق عامل يتألف من ممثلين عن فريق الاتصال، بما في ذلك الأمم المتحدة، واللجنة.
  • Il fournit une copie de la note écrite à l'origine de l'avertissement en question, datée du 25 avril 2002 et adressée à la Division de la justice par l'inspectrice du Ministère des douanes du district de Zheleznodorozhniy de Gomel (MTD).
    ويقدم نسخة من الرسالة الخطية المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2002 التي أرسلها مفتش وزارة الجمارك والرسوم جيليزنودوروجني في غوميل إلى إدارة القضاء، والتي أدت إلى إرسال الإنذار المذكور أعلاه.
  • Cette lettre étant restée sans réponse, le Représentant a de nouveau écrit au Gouvernement le 14 octobre 2003, en faisant explicitement part à ce dernier de son vœu d'entreprendre une mission officielle au Turkménistan.
    ونظراً لعدم تلقي الممثل أي رد على رسالته، وجه من جديد في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، رسالة خطية إلى الحكومة، يُعرب فيها هذه المرة صراحة عن رغبته في الاضطلاع بمهمة رسمية إلى تركمانستان.
  • Les discussions techniques, guidées par trois rapports de base et facilitées par 12 communications écrites, ont eu lieu en trois séances de travail consacrées respectivement à l'auscultation géophysique (non-destructive), l'auscultation mécanique (forages) et le traitement du terrain à l'avancement, se focalisant spécialement sur des géocirconstances similaires à celles du tunnel sous le détroit de Gibraltar.
    واستغرقت المناقشات التقنية التي استندت إلى ثلاثة تقارير أساسية وتمت الاستعانة فيها بـ 12 رسالة خطية، 3 جلسات عمل كرست على التوالي للسبر الجيوفيزيائي والسبر الآلي (الحفر) والمعالجة المسبقة للأرض، وركزت أساسا على ظروف جيولوجية مماثلة لظروف مضيق جبل طارق.
  • Le Gouvernement israélien a donné une réponse verbale favorable à la demande de visite du Rapporteur spécial, lequel espère pouvoir se rendre en Israël en 2007. Les Philippines ont fait savoir par écrit qu'une visite du Rapporteur spécial était envisageable pour 2007 ou à une date ultérieure.
    وتلقى المقرر الخاص من حكومة إسرائيل رداً شفوياً إيجابياً على طلبه القيام بزيارة إلى هذا البلد، ويأمل أن يقوم بهذه الزيارة خلال عام 2007. وأشارت الفلبين في رسالة خطية إلى إمكانية القيام ببعثة إلى هذا البلد في عام 2007 أو بعد ذلك؛ ووجه المقرر الخاص إلى الحكومة رسالة خطية اقترح فيها إجراء هذه الزيارة في عام 2007، إلا أنه لم يتلق أي رد حتى الآن.